Restore English words from transliterated Indic script in code-mixed ASR output
Project description
codemix_restore-shunyalabs
Restore English words from transliterated Indic script in code-mixed ASR output.
ASR models for Indian languages output everything in a single native script. When users code-switch (mix English with their native language), English words get transliterated into the native script. This library detects those English words and converts them back to Latin script, preserving native language words as-is.
Input (ASR output): "धन्यवाद फॉर योर हेल्प, थैंक यू सो मच।"
Output (restored): "धन्यवाद for your help, thank you so much।"
Installation
Basic (rule-based only):
pip install codemix_restore-shunyalabs
With neural transliteration (recommended for best accuracy):
# Step 1: Install codemix_restore with all resolvable neural deps (torch, omegaconf, hydra, etc.)
pip install "codemix_restore-shunyalabs[neural]"
# Step 2: Install fairseq and ai4bharat-transliteration (broken transitive deps, must skip resolution)
pip install fairseq==0.12.2 --no-deps
pip install ai4bharat-transliteration --no-deps
Why two steps?
fairseqrequiresomegaconf<2.1, but all omegaconf 2.0.x versions have invalid metadata that pip >= 24.1 rejects. Step 1 installsomegaconf>=2.1(valid metadata, works at runtime thanks to our compatibility patches). Step 2 installs fairseq/ai4bharat without pip trying to resolve their broken dependency tree.
The neural mode uses IndicXlit (AI4Bharat's neural transliteration model) and PyTorch. This gives significantly better accuracy on novel/rare English words but requires more memory (~1.4 GB) and has higher latency (~115ms/word vs <5ms/word). The library includes built-in Python 3.12 compatibility patches for fairseq/hydra.
Requirements
- Python 3.10+
Core dependencies (installed automatically):
| Package | Purpose |
|---|---|
aksharamukha |
Rule-based Indic-to-Roman script conversion (ISO 15919) |
metaphone |
Double Metaphone phonetic encoding |
symspellpy |
Fast edit-distance dictionary lookup |
Optional neural dependencies ([neural] extra):
| Package | Purpose |
|---|---|
ai4bharat-transliteration |
IndicXlit neural back-transliteration (21 languages) |
torch |
PyTorch runtime |
Quick Start
from codemix_restore import ScriptRestorer
restorer = ScriptRestorer()
# Hindi
result = restorer.restore("धन्यवाद फॉर योर हेल्प", lang="hi")
# -> "धन्यवाद for your help"
# Bengali
result = restorer.restore("মিটিং ক্যান্সেল হয়ে গেছে", lang="bn")
# -> "Meeting cancel হয়ে গেছে"
# Tamil
result = restorer.restore("ப்ளீஸ் டாக்குமென்ட் ஷேர் பண்ணுங்க", lang="ta")
# -> "Please document share பண்ணுங்க"
# Telugu
result = restorer.restore("ప్లీజ్ డాక్యుమెంట్ షేర్ చేయండి", lang="te")
# -> "Please document share చేయండి"
Auto-detect language
If you don't pass a lang code, the library auto-detects the script:
# No lang= needed — detected as Telugu from the script
result = restorer.restore("ప్లీజ్ డాక్యుమెంట్ షేర్ చేయండి")
# -> "Please document share చేయండి"
Get detailed per-token output
Use return_details=True for debugging or downstream analysis:
result = restorer.restore(
"प्लीज डॉक्यूमेंट शेयर करो",
lang="hi",
return_details=True,
)
print(result.text)
# "Please document share करो"
print(f"Total: {result.tokens_total}, Restored: {result.tokens_restored}, Native: {result.tokens_native}")
# Total: 4, Restored: 3, Native: 1
for detail in result.details:
print(f" {detail.original:15s} -> {detail.restored:15s} [{detail.stage}, {detail.confidence:.2f}]")
# प्लीज -> please [dictionary, 0.95]
# डॉक्यूमेंट -> document [dictionary, 0.95]
# शेयर -> share [dictionary, 0.95]
# करो -> करो [dictionary, 1.00]
Batch processing
sentences = [
("प्लीज मीटिंग शेड्यूल करो", "hi"),
("মিটিং ক্যান্সেল হয়ে গেছে", "bn"),
("ப்ளீஸ் டாக்குமென்ட் ஷேர் பண்ணுங்க", "ta"),
]
for text, lang in sentences:
restored = restorer.restore(text, lang=lang)
print(f"[{lang}] {restored}")
Disable neural mode
If you don't want to use IndicXlit (e.g., for lower latency or if it's not installed), pass use_neural=False:
restorer = ScriptRestorer(use_neural=False)
# Still works — falls back to rule-based romanization + phonetic matching
result = restorer.restore("प्लीज मीटिंग शेड्यूल करो", lang="hi")
# -> "Please meeting schedule करो"
Supported Languages
All 8 primary languages are tested at 100% accuracy on 111 test sentences. 14 additional scheduled languages of India are supported.
| Language | Script | Code | Status |
|---|---|---|---|
| Hindi | Devanagari | hi |
100% tested |
| Bengali | Bengali | bn |
100% tested |
| Tamil | Tamil | ta |
100% tested |
| Telugu | Telugu | te |
100% tested |
| Marathi | Devanagari | mr |
100% tested |
| Kannada | Kannada | kn |
100% tested |
| Gujarati | Gujarati | gu |
100% tested |
| Punjabi | Gurmukhi | pa |
100% tested |
| Odia | Odia | or |
Supported |
| Malayalam | Malayalam | ml |
Supported |
| Assamese | Bengali | as |
Supported |
| Urdu | Arabic | ur |
Supported |
| Sindhi | Arabic/Devanagari | sd |
Supported |
| Nepali | Devanagari | ne |
Supported |
| Konkani | Devanagari | kok |
Supported |
| Maithili | Devanagari | mai |
Supported |
| Dogri | Devanagari | doi |
Supported |
| Kashmiri | Arabic/Devanagari | ks |
Supported |
| Sanskrit | Devanagari | sa |
Supported |
| Santali | Ol Chiki | sat |
Supported |
| Manipuri | Meitei | mni |
Supported |
| Bodo | Devanagari | brx |
Supported |
How It Works
The library uses a 5-stage hybrid pipeline with 3-tier romanization for maximum accuracy:
ASR Output (single Indic script)
|
v
[Stage 1] TOKENIZER
Unicode-aware word splitting + per-token script detection
|
v
[Stage 2] DICTIONARY FAST-PATH (3-tier romanization)
|
|-- Tier 1: IndicXlit neural lookup (if installed)
| Indic word -> top-k English candidates -> exact dictionary match
| e.g. "कंप्यूटर" -> ["computer", "komputer", ...] -> "computer" (exact hit)
|
|-- Tier 2: Aksharamukha ISO romanization (if installed)
| Indic word -> ISO 15919 Latin -> normalize -> phonetic dictionary match
| e.g. "कंप्यूटर" -> "kampyūṭar" -> "kampyutar" -> phonetic match "computer"
|
'-- Tier 3: Phoneme maps + transliteration variants (built-in fallback)
Indic word -> character-by-character Latin -> phonetic match
e.g. "कंप्यूटर" -> "kampyootar" -> phonetic match "computer"
|
|-- HIGH confidence -> English word (done)
|-- LOW confidence -> native word (done)
'-- AMBIGUOUS -> Stage 3
|
v
[Stage 3] LANGUAGE IDENTIFICATION
Weighted signals: dictionary score, suffix patterns (-ment, -ing, -tion),
character composition, word length, context from neighboring tokens
|-- P(english) >= threshold -> Stage 4
'-- P(english) < threshold -> native word (done)
|
v
[Stage 4] NEURAL BACK-TRANSLITERATION (optional)
IndicXlit beam search -> top-k candidates -> rerank against 30K English dictionary
|
v
[Stage 5] RECONSTRUCTION
Reassemble: English words in Latin script, native words unchanged
Capitalize sentence starts, normalize punctuation
|
v
Output (mixed-script text)
3-Tier Romanization — Graceful Degradation
The key design decision is the 3-tier romanization in Stage 2:
| Tier | Engine | Accuracy | Latency | Memory | Requires |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | IndicXlit (neural) | Best — produces actual English words directly | ~115ms/word | ~1.4 GB | [neural] extra |
| 2 | Aksharamukha (rule-based) | Good — ISO romanization + phonetic matching | <5ms/word | ~50 MB | aksharamukha (core dep) |
| 3 | Phoneme maps (built-in) | Baseline — character-level maps + translit variants | <1ms/word | ~50 MB | Nothing extra |
The pipeline tries each tier in order and falls back gracefully. If IndicXlit is not installed, Tier 2+3 still provide strong coverage. If Aksharamukha is also missing, Tier 3 handles the basics.
Why IndicXlit matters: Traditional romanization converts "कंप्यूटर" to something like "kampyutar" and then phonetically matches it to "computer" (score ~0.74, AMBIGUOUS). IndicXlit directly outputs "computer" as its top candidate, giving an exact dictionary match (score 1.0, HIGH confidence). This eliminates the need for phonetic fuzzy matching on the most common words.
Configuration
restorer = ScriptRestorer(
dict_path="path/to/english_dict.json", # Custom English dictionary (default: built-in 30K words)
warm_cache_dir="path/to/warm_cache/", # Pre-computed Indic->English lookup tables
use_neural=True, # Enable IndicXlit neural transliteration
high_threshold=0.75, # Score >= this -> HIGH confidence (auto-restore)
low_threshold=0.4, # Score <= this -> LOW confidence (keep native)
lid_threshold=0.65, # LID P(english) >= this -> classify as English
)
Custom Dictionary
The built-in dictionary ships 30,000 English words with frequency rankings. To use a custom dictionary:
# JSON format: {"word": frequency_rank, ...}
# Lower rank = more common (1 = most common)
restorer = ScriptRestorer(dict_path="my_dictionary.json")
{
"meeting": 1500,
"cancel": 3200,
"document": 2800,
"kubernetes": 50000
}
You can also use a plain text file (one word per line, optionally with frequency):
meeting 1500
cancel 3200
document 2800
Warm Cache
Pre-compute common Indic-to-English mappings per language for O(1) lookup:
from codemix_restore.neural_translit import NeuralTransliterator
translit = NeuralTransliterator()
cache = translit.generate_warm_cache(
english_words=["meeting", "cancel", "document", "schedule", "please"],
lang_code="hi",
output_path="warm_cache/hi_cache.json",
)
Warm caches bypass all pipeline stages and provide instant lookup for your most common words. Generate one per language.
Accuracy
Tested on 111 sentences across 8 languages with the IndicXlit neural backend:
| Language | Sentences | Accuracy |
|---|---|---|
| Hindi | 31 | 100% |
| Bengali | 14 | 100% |
| Tamil | 13 | 100% |
| Telugu | 13 | 100% |
| Kannada | 10 | 100% |
| Gujarati | 10 | 100% |
| Punjabi | 10 | 100% |
| Marathi | 10 | 100% |
| Overall | 111 | 100% |
The test suite covers common English loanwords used in Indian code-mixed speech: meeting, cancel, document, schedule, please, share, budget, approve, deadline, update, download, password, software, server, network, project, database, backup, file, system, restart, mobile, number, plan, search, and more.
Agglutination Handling
Indian languages fuse postpositions/case markers with nouns. The library handles this via suffix stripping:
ऑफिसमध्ये = office + मध्ये (Marathi locative) -> "office"
টিমকে = team + কে (Bengali dative) -> "team"
ஆபிஸ்ல = office + ல (Tamil locative) -> "office"
Supported suffix patterns: Hindi (-में, -को, -से), Bengali (-কে, -তে, -র), Tamil (-ல, -கிட்ட, -க்கு), Telugu (-లో, -కి), Marathi (-मध्ये, -ला, -साठी), Kannada (-ಲ್ಲಿ, -ಗೆ), Gujarati (-માં, -ને), Punjabi (-ਵਿੱਚ, -ਨੂੰ).
Development
# Clone and install
git clone https://github.com/shunyalabs/codemix-restore.git
cd codemix-restore
python -m venv .venv
source .venv/bin/activate
pip install -e ".[dev,neural]"
# Run unit tests (60 tests)
pytest tests/ -v
# Run end-to-end tests (50 original sentences)
python e2e_test.py
# Run expanded test suite (111 sentences across 8 languages)
python e2e_test_expanded.py
Project Structure
codemix_restore/
__init__.py # Public API: ScriptRestorer
pipeline.py # Main orchestrator (5-stage pipeline)
config.py # Language config registry (22 languages)
tokenizer.py # Stage 1: Unicode-aware tokenization + script detection
dictionary_lookup.py # Stage 2: 3-tier romanization + dictionary matching
language_id.py # Stage 3: Word-level language classifier
neural_translit.py # Stage 4: IndicXlit wrapper + caching
reconstructor.py # Stage 5: Reassembly, capitalization, punctuation
suffix_map.py # Agglutinative suffix patterns per language
compat/
__init__.py
fairseq_patch.py # Python 3.12 compatibility patches for fairseq/hydra
phonetic/
__init__.py
engine.py # Phonetic matching (Metaphone + SymSpell + translit variants)
script_phoneme_maps.py # Per-script character-to-Latin phoneme maps
data/
en_dict_30k.json # Built-in 30K English dictionary with frequency ranks
warm_cache/ # Pre-generated per-language Indic->English caches
tests/
test_config.py # Language config tests
test_tokenizer.py # Tokenizer tests
test_phonetic.py # Phonetic matching tests
test_dictionary_lookup.py # Dictionary lookup tests
test_pipeline.py # End-to-end pipeline tests
test_suffix_stripping.py # Agglutination suffix stripping tests
License
MIT License. See LICENSE for details.
Project details
Release history Release notifications | RSS feed
Download files
Download the file for your platform. If you're not sure which to choose, learn more about installing packages.
Source Distribution
Built Distribution
Filter files by name, interpreter, ABI, and platform.
If you're not sure about the file name format, learn more about wheel file names.
Copy a direct link to the current filters
File details
Details for the file codemix_restore_shunyalabs-0.1.2.tar.gz.
File metadata
- Download URL: codemix_restore_shunyalabs-0.1.2.tar.gz
- Upload date:
- Size: 210.1 kB
- Tags: Source
- Uploaded using Trusted Publishing? No
- Uploaded via: twine/6.2.0 CPython/3.12.2
File hashes
| Algorithm | Hash digest | |
|---|---|---|
| SHA256 |
caad03650d9c6de28fbe81f74ac4dc6123e0884f13f0717ed9142b8e2bfb9792
|
|
| MD5 |
5437dc1422bf1ab7fb5f9db020c3aca9
|
|
| BLAKE2b-256 |
c04f83ec93e3d836d1b9e5ef24d68f75b4751c4912d9172602c9bb85d6a1a613
|
File details
Details for the file codemix_restore_shunyalabs-0.1.2-py3-none-any.whl.
File metadata
- Download URL: codemix_restore_shunyalabs-0.1.2-py3-none-any.whl
- Upload date:
- Size: 205.3 kB
- Tags: Python 3
- Uploaded using Trusted Publishing? No
- Uploaded via: twine/6.2.0 CPython/3.12.2
File hashes
| Algorithm | Hash digest | |
|---|---|---|
| SHA256 |
cc163e0fec8f1cf08ed5f079200c11399c18a4a318438f0b2b91b6ba33c1c230
|
|
| MD5 |
d6cf473c159b7a0b7236933da9e63de5
|
|
| BLAKE2b-256 |
157fc184b0847d699e09aaed4f2c1bbf050bac7516632c3b50031e0154f7ebc4
|